Răspunde la: Salonul International al Benzii Desenate BD Constanta 2009

#4605
_Maxim
Participant

reiau din forumul Pif Gadget
http://z8.invisionfree.com/Pif_Gadget/index.php?showtopic=94&st=30&#entry4643604
ceea ce ar fi trebuit sa fie si aici, daca n-ar fi fost acea (recunoscuta) “voalarea” a non-valorii de acolo:
Nu am albumul. Am citit in noaptea trecuta in tren doar jumatate. Era al lui Alin, tanarul desenator al unui personaj “emergent” 😀 Vlady, album pe care-l castigase ca premiu. Nu l-am citit pe tot pentru ca nu as fi avut timp, o, nu! Calatoria a durat 9 ore!

Prefata este caragialesca + inflatie de semne de exclamare si de intrebare!… din cauza la ele care n-am putut pentru ca sa i-l citesc.

Traducerile facute la noi nu trec prin mai multe maini si pe sub mai multi ochi. Banda Desenata este desen, concept, scriere, culoare, naratiune s.a.m.d. Astfel, traducerea este o indeletnicire specializata, care presupune o buna cunoastere a limbilor in chestiune dar si, IN AL DOILEA RAND, o buna cunoastere a specificului narativ al benzii desenate; o familiarizare cu “bedeaua” ar fi suficienta aici pentru traducator, un artist furnizandu-i suficient feed-back, pentru o eventuala remodelare a textului talmacit. BD este un produs artistic complex. Inseamna lucru in echipa, interdisciplinaritate, o indelungata de-re-re-contructie, aici nu-ncape indoiala.:(

Si cand te gandesti ca “Hotul de oameni”, este o intreprindere atat de larg europeana (franco-hispano-ceho-romano…), care, in acelasi timp, denota atata neglijenta, CE SA MAI ZICI?!

S-ar mai putea zice multe, bineinteles 🙄

Un astfel de produs poate frana activitatii de zeci si zeci de ani ai unor “angajati” fara plata, ca si mine, pentru a dezvalui frumusetea unei specii aparte de arta narativa lipsita de titlurile de noblete ale apartenentei la Cultura majusculata, doar un produs al sub-Culturii care, paradoxal, devine tot mai important pentru un necesar proces de re-culturalizare, de alfabetizare chiar!

Lucru cert: Detaliile ne omoara!